Le tournage du nouveau film sur les mutants, X-Men : Days of Future Past, fait beaucoup parler de lui en ce moment grâce à son réalisateur Bryan Singer qui est tombé amoureux de Twitter et qui ne cesse de partager ses aventure de tournage avec son public.
Mais pour une fois, une nouvelle image promotionnelle vient d'être dévoilée sans que M. Singer n'y soit pour quelque chose puisqu'elle est apparue sur la plateforme de partage d'images, Tumblr.
Cette photo inédite permet donc de découvrir Hugh Jackman (Wolverine) en pleine promenade dans les sous-sols de l'Institut Xavier en compagnie de Nicholas Hoult (Beast) et James McAvoy (Professeur X).
Hommes X : Jours du Futur Passé sortira en salle le 21 mai 2014.
Galerie
19 Aout 2013
Jonathan@Marvelious : J'avoue qu'ils ont été le chercher loin, mais en même temps, Wolverine, c'est un peu plat...
19 Aout 2013
MarvMeme wolverine est une fashion victime des seventies, c est beau.
19 Aout 2013
Marvelious@Jonathan
Et pourquoi pas Wolverine: Le Combat de l'Immortel pendant qu'on y est ! :D
Ah... Merde...... Ça existe déjà .....
19 Aout 2013
Jonathan@Benji : ben justement , pourquoi ne pas avoir simplement laissé Le Chevalier Noir ? C'était encore plus frustrant d'avoir le titre original et le titre français collés. et le suivant avait été traduit "le soulèvement du chevalier noir" au Québec, ça sonnait très bien.
19 Aout 2013
Kit_Fisto, serial reviewerCuir et velours des seventies !!!!
18 Aout 2013
GeoffreyOn oublie souvent que le compte twitter de Patrick Stewart est aussi une bonne façon de voir l'envers du décors de ce prochain X-men au cinéma.
ps : pour Happiness Therapy, ils ont bien fait. Ce faux film d'auteur étant une vraie comédie romantique commerciale.
18 Aout 2013
Benji_du91Haha, 70's fuck yeah! (sérieusement, ces habits et ces coupes de cheveux c'est priceless!)
PS: "X-Men: les jours du passé futur!" Ça sonne bien... Et sinon, @Jonathan, rappelle-toi tout de même qu'ils avaient fait la traduction pour "The Dark Knight: Le Chevalier Noir". Après, je comprends qu'ils n'aient pas eu envie de traduire "Le Chevalier Noir se relève"... Et puis, c'est à la mode de garder les titres en anglais ces derniers temps, et ça ne me dérange pas plus que ça... (à part quand il s'agit de traduire "Silver Linings Playbook", titre original qui fait très film d'auteur par "Hapiness Therapy", titre qui fait très comédie romantique commerciale...)
18 Aout 2013
Doctor@doctor strange : ils vont très certainement traduire le "days of future past" mais laisser le X-men, sachant que les autres films X-men gardent déjà le nom X-men au quebec.
18 Aout 2013
Doctor@js19 : je pencherais plus sur une sorte de costume (cela à déjà été fait dans les comics) pour cacher sa fourrure.
18 Aout 2013
SpidyEn Espagne on traduit tout, même Wolverine qui devient Lobezno.
18 Aout 2013
JonathanLes québécois traduisent toujours, ils le feront cette fois encore, et ils font ce qu'ils veulent, ça ne m'empêchera pas de dormir. En revanche, les adaptateurs français ne prennent même plus la peine de traduire les titres les plus simples (je persiste à penser que la trilogie de Nolan était aisément traduisible.)
18 Aout 2013
MaximeleneLes espagnols l'ont traduit on dirait.
18 Aout 2013
DoctorStrangeVache, j'espère pour les québécois qu'ils vont pas choper l'envie de traduire le nom du film.
18 Aout 2013
Js19Pourquoi le Fauve n'est pas dans sa forme "bestiale" ? Une sorte d'hologramme ?